vineri, 25 ianuarie 2019

Un poem de-al meu din cartea Falsul Dimitrie- poemul sa fii singur- a fost tradus in armeana de Tatev Chakhchakhian. Շնորհակալություն, Tatev Chakhchakhian!
Tatev Chakhchakhian
միայնակ լինել
դանակի պես
որով հաց են կտրում
հետո երշիկ
որ շերտ-շերտ
դարսվում է սեղանին
միայնակ լինել
կեֆիրի դատարկ շշի պես
նման շամպայնի խցանին
օդ թռնելիս
միայնակ լինել
շատ միայնակ
ու գրել այս բանաստեղծությունը
ԼԻՆԵԼ ՄԻԱՅՆԱԿ
_Դումիտրու Քրուդու, Մոլդովա
Dumitru Crudu, I've translated your poem "Being alone" into Armenian. It sounds so lovely... 

3 comentarii:

  1. Acest comentariu a fost eliminat de autor.

    RăspundețiȘtergere
  2. Hi, my name is Misa. Thank for sharing. Your post is nice. And I will share 3 articel about my trip in Indonesia from my blog

    - Transit 19 Jam di Malaysia, Ngapain Aja
    - Seharian Jadi Anak Pantai
    - Berburu Bintang Bersama HAAJ

    Hope you like. Regrads Misa

    RăspundețiȘtergere
  3. Subiect interesant pentru un blog. Am cautat pe Internet pentru distrac?ie ?i am venit pe blogul tau. Postul fabulos. Va mul?umim pentru o schimbare de cuno?tin?e! Este minunat sa vedem ca unii oameni înca depun eforturi în gestionarea site-urilor web. Vino sa-mi vizitezi blogul la TumesKecil
    Citi?i mesajele mele de aici:
    - Kode rahasia Xiaomi dan fungsinya
    - Cara download gambar dan viode instagram di android
    - Cara agar aplikasi di playstore tidak update otomatis

    Mul?umesc mult!

    RăspundețiȘtergere

Trandafirii

Câțiva trandafiri încă înfloriți în plină toamnă în stradă. Copyright: Ecaterina Ștefan