joi, 19 iunie 2014

Nicolae Spataru- tradus in olandeza de Jan Willem Bos



Nicolae Spătaru

het lezen van de muur (citirea zidului)

als door een wonder heel gebleven
in de loop van de geschiedenis
schrijft de muur achter in de tuin
mijn biografie

hij beschikt over een geweldige levenservaring
bezit een brede kennishorizon
bij een biertje in een moment van oprechtheid
biechtte hij me op
dat sommige van zijn bakstenen
de sorbonne hebben gedaan
dat hij aan het begin van zijn loopbaan
behoorlijke belangrijke functies bekleedde
dat hij hooggeplaatste familieleden had en heeft
en dat hij sinds een tijdje
omdat hij iemand zonder grote ambities is
ook afstand heeft gedaan van zijn lijfwacht

het volk der muren (zei hij!)
is niet alleen heel godsdienstig
maar doet ook aan voorouderverering
ieder muur beschouwt het als een plicht en eer
om een ereplaats in te richten
voor een afbeelding van de chinese muur

tot tranen toe geroerd
vertelde hij me over de wal van trajanus
(ze zijn volle neven)
over jericho hebron vaticaan
en over andere muren
die het aanzicht van de wereld goed hebben gedaan
(zijn gezicht straalde van een rotsen trots)

het werd een steeds boeiender gesprek
maar op een gegeven moment – met zijn verontschuldiging –
vertelde de muur me dat het tijdstip was aangebroken
waarop hij zich gewoonlijk terugtrok
achter zijn schrijftafel


de schitterende begoocheling van don quichot  (strălucitoarea iluzie a lui don quijote)

het derde millennium wast zijn doorzichtige voeten
in onze tranen (van vreugde? van pijn?)
drinkt vervolgens rustig zijn koffie met tijm
en wacht op verheugend nieuws
van de afdeling intensive care

in deze chaos tussen de millennia
gaan defecte klokken helemaal uit hun bol
we worden belaagd
door een meute valse uren en minuten
die aan ons knagen als waren we een eenvoudige prooi

het is tijd vrienden
om mijn mening over de wereld en over alles
te herzien
europa wenst niet langer rekening te houden
met mijn dromen en opvattingen
onze vriend grig chi
probeert ons ervan te overtuigen
dat binnen het 14e leger
dergelijke fouten kei-hard
worden aangepakt

uiteindelijk zal ik een grote trom
moeten nemen
en daarop moeten trommelen
tot ik niet meer weet wie ik ben
en ik parmantig door europa reis
zonder me iets aan te trekken
van de kleuren van de verkeerslichten
van de omfloerste blikken van de hoeren
de trom roeren en roepen:
uren te koop! koop uren!
uren van het derde millennium!
en om mijn nek fladdert uitzinnig
als een stropdas
de schitterende begoocheling van don quichot

ik weet zeker
dat het een lucratief handeltje wordt!

uren te koop!
uren van het derde millennium!
sancho ouwe jongen
geef ze hun wisselgeld!




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Trandafirii

Câțiva trandafiri încă înfloriți în plină toamnă în stradă. Copyright: Ecaterina Ștefan