Acelasi poem de al meu tradus in spaniola de Andrei Langa si in catalana de
Pere Bessó
***
eu deja nu mai am nici o problemă
mi-am cumpărat și marmoră
e albă e
strălucitoare
am fost și am văzut
și locul ăla
sunt și niște copaci acolo
înalți inalți
și știi
marmora se potrivește
de minune cu restul
***
yo ya no tengo ningún problema
me he comprado y el mármol
es blanco es
resplandesciente
estuve y vi
aquel lugar
hay y unos árboles por allá
altos altos
y sabes
el mármol armoniza
estupendamente con las demás cosas
(traducere in spaniola de Andrei Langa)
***
jo ja no tinc cap problema
m’he comprat el marbre
és blanc i
resplendent
he estat i he vist
en aquell lloc
i hi ha arbres allà
alts ben alts
i saps
el marbre va
de meravella amb la resta
Pere Bessó
***
eu deja nu mai am nici o problemă
mi-am cumpărat și marmoră
e albă e
strălucitoare
am fost și am văzut
și locul ăla
sunt și niște copaci acolo
înalți inalți
și știi
marmora se potrivește
de minune cu restul
***
yo ya no tengo ningún problema
me he comprado y el mármol
es blanco es
resplandesciente
estuve y vi
aquel lugar
hay y unos árboles por allá
altos altos
y sabes
el mármol armoniza
estupendamente con las demás cosas
(traducere in spaniola de Andrei Langa)
***
jo ja no tinc cap problema
m’he comprat el marbre
és blanc i
resplendent
he estat i he vist
en aquell lloc
i hi ha arbres allà
alts ben alts
i saps
el marbre va
de meravella amb la resta
*Dumitru Crudu (1994): Falsul Dimitrie/El falso Dimitrie/El fals Dimitrie (trad. în catalană de Pere Bessó)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu