Dumitru Crudu, basarabenii archaeoptericşi
şi
Omul amestecat
Maria Pilchin, Chişinău
Era prin mai, la Chişinău, anul acesta, la
un colocviu internaţional de literatură despre totalitarism şi posttotalitarism
în lumea literelor. Comunicări, discuţii, polemici. La un moment dat Dumitru
Crudu a vorbit despre omul amestecat,
basarabeanul ca melanj cultural, social şi etnic. Ideea aceasta m-a blocat. Homo miscelaneus interriveranus, asta
îmi veni în minte, un fel de Archaeopterix,
care de data aceasta nu avea atât caractere reptiliene cât şi aviare, ci se
anunţa a fi antropomorf, descoperit cumva de arheologii săpători în idei.
Dumitru Crudu explica natura acestui metisaj, felul în care scriitorii
basarabeni vorbesc despre aceasta în cărţile lor, mie însă îmi stătea mintea în
loc. Atunci îmi veni dezlegarea unor polemici interioare, atunci am găsit
explicaţia multor retorisme auzite nu o dată pe la colţuri de mese
intelectuale.
De fiecare dată când trec Nistrul sau Prutul mă
surprinde faptul că întâlnirea cu Alteritatea ţine de unele stereotipuri prin
care sunt abordaţi basarabenii. La
Bucureşti basarabeanul e luat, de multe ori, drept rus, la Moscova, trece drept румын
(român) naţionalist. Această scindare schizoidală durează deja 200 de ani şi el
e conştient de propria dedublare. Urmăresc, de la un timp
încoace, tipajul acesta socio-etnic: basarabeanul. În toate
activităţile lui, luate istoric, politic, cultural, există frustrări şi
complexe profunde.
Basarabeanul.
Un român format în „sânul” culturii sovietice şi cel al limbii ruse sau un
rusofon care cunoaşte (cât de cât) limba şi cultura română. Blocajul şi
complexul cultural e prezent în ambele cazuri. E complexul perifericului,
omului de diasporă, un patriotism etnic în afara patriei, clişeism naţional şi identitar. Aceste două tipuri umane se comportă foarte
specific în capitalele celor două limbi (Bucureşti şi Moscova), ambii similar,
în mare parte sunt ... mai naţionalişti decât omul care e la el acasă! Majoritarul
etnic, crescut cu
cinematografia sovietică şi cu marile romane ruseşti din secolul al XIX-lea,
trecut prin şcoala şi universitatea sovietică, respingând cei douăzeci de ani
ai săi, pentru a schimba totul prin anii ’90, citind autori români şi
învăţându-şi propria limbă, pentru a arde etapele propriei formări în matricea
limbii şi culturii sale naţionale, el ajunge azi să fie un reprezentant tipic
al acestui amestec.
Dumitru Crudu, în ultima sa carte „Oameni din Chişinău” (Tracus Arte, Bucureşti,
2011) aduce aceste două „personaje” într-un un ring livresc unde se boxează cu
valori, clişee şi viziuni politice. Omul de o parte şi de alta a baricadei,
asta s-ar părea să se întâmple aparent în această carte. Adică ea poate fi
citită cu succes şi aşa, societatea scindată în două, una atrasă de polul estic,
alta de cel vestic, una votând cu tricolorul, alta cu nostalgicul stindard ce
arborează secera şi ciocanul. Cele două extreme se întâlnesc însă în cotidian,
în patul conjugal, în bar, în Piaţa Marii Adunări naţionale, în transportul
public şi la urna electorală. Extremele convieţuiesc. Aşa am citit această
carte iniţial, în această cheie am şi scris despre ea în reviste din Republica
Moldova şi România. Dar acest homo
miscelaneus declarat de Dumitru Crudu mi-a dat peste cap proiectul critic,
mai bine zis, l-a răsturnat, dându-i o altă configuraţie, omul scindat,
dedublat, schizoidal s-a transformat în omul
amestecat, mult mai adevărat, azi când nu putem vorbi despre purisme.
Am trăit senzaţia aceea când
nimeni nu îţi spune că nu ai dreptate, dar tu o ştii şi asta contează. Am
recitit cartea lui Dumitru Crudu „Oameni din Chişinău”, am regândit-o şi am
găsit în ea acel amestec, borgesian l-am găsit, cu eroul şi trădătorul conţinut
potenţial de aceeaşi persoană. Personajele din cartea „Oameni din Chişinău” nu
sunt nici trădători şi nici eroi, ele sunt oameni amestecaţi care înclină
într-o parte sau în alta a balanţei identitare, dar această stare poate fi
modificată cu uşurinţă de atmosfera geopolitică a momentului. Or, identitatea
basarabeanului este cea a esticului bipolar (scriu asta cu două zile înainte de
a veni Angela Merkel la
Chişinău).
Esticul. Iată verdictul. Esticul postcomunist,
postsovietic. Iată adevăratul verdict, un verdict kafkian care te împinge
subconştient la suicid ideatic şi de poziţie. Ce este estul, dacă îl definim în
mod geografic? Ceva ce face parte din Europa şi totodată se rupe de ea? Un fel
de corp străin în matca europeană?! Prezenţa estului se simte pe acest
continent al vechilor tradiţii şi valori, dar, pare, doar ca un pol definitoriu.
De fapt, Europa, aşa ceva există? Unde sfârşeşte aceasta? Pe Prut? La Ural? Unde?!
O minte occidentală tinde să respingă orice ţine de
sfera outdoor-ului ei. Toleranţa, da. Marea lecţie a toleranţei occidentale.
Doar că ea presupune un centrism. Cel de tolerează este centru lumii, axis
mundi, Celălalt să fie fericit că este tolerat. Conceptele străine
mentalităţii occidentale sunt acceptate în Par(ad)isul european doar ca o temă
exotică, un fel de stranietăţi simpatice. Tot însă ce nu e simpatic apare ca ceva
care şochează mintea occidentală (comunismul a şocat şi mai şochează în vest,
uitându-se că laboratorul acestuia a fost o minte vestică, afirmăm fără
resentimente, în formula lui Harold Bloom şi fără căutarea vreunui ţap
ispăşitor). Îndelungul dialog istoric dintre Vest şi Est lasă un con de umbră
peste cel din urmă, acesta mereu contestându-şi oponentul geografic. Dar apare
întrebarea retorică din vechiul banc sovietic despre evreul întrebându-şi
interlocutorul care afirma că în vest toţi o duc rău: „Dacă la ei (în vest) e
atât de rău şi la noi (în est) atât de bine, de ce la ei e atât de bine?!” Iată
marea întrebare, echivalentă cu cea hamletiană pentru estul frustrat.
Pe 4 septembrie, la Chişinău, a fost deschis
oficial Centrul de Dramaturgie Contemporană în incinta Uniunii Teatrale din
Republica Moldova. Naşterea centrului se datorează unui dramaturg – Dumitru Crudu, unui
actor şi regizor – Sava Cebotari şi unui critic dramatic – Dorina
Khalil-Butucioc. După un spectacol lectură
Ortega y Gasset, în unul din eseurile sale se
referea şi la micile culturi. Basarabia nu poate avea o cultură proprie.
Noţiunea geopolitică de stat de frontieră nu îi permite acest lucru. Între Nistru
şi Prut putem vorbi despre crossculture, termen american ce vizează
anumite intersectări culturale, dar mai exact ar fi să vorbim despre un amestec
cultural, o definiţie mult mai apropiată de realitate. Un amestec specific,
făcut şi cu sânge. Acest melanj cultural, acest metisaj produce un om
amestecat, în formula lui Dumitru Crudu. Homo miscelaneus, iată
portretul robot. Scriitorul, publicistul şi editorialistul german Ulrich
Schacht, la acelaşi colocviu literar despre care am vorbit mai sus, alături de
Dumitru Crudu, vorbea despre o istorie amestecată, mai bine zis amestec de
istorii, căci fiecare cu istoria sa, şi despre asumarea ei cu deminate de către
orice naţiune. Or, complexele se depăşesc doar prin asumare şi detaşare, iată
lecţia încă neînsuşită de basarabeanul frustrat istoric.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu